#study japanese

LIVE

benkyogo:

image

Symbol Guide:

✅All levels                      Tool
⏫Advanced                    Textbook
Intermediate               ️Newspaper
⬇️Beginner                      ️Website
⏬Absolute Beginner      Interactive/Game
                                          Mobile Application

image

HIRAGANA & KATAKANA

Hiragana Mnemonics Chart
Giant List of Mnemonics Charts
English to Katakana Converter
Kana Invaders
Realkana
Hiragana Practice
Katakana Practice
Hiragana and Katakana Practice
Learn Katakana: The Ultimate Guide
Learn Hiragana and Katakana on YouTube
Learn Hiragana and Katakana
iKana

image

KANJI

Self-Study Kanji Flashcards
Suiren
Stroke Order
Kanji Radicals and their Meanings
iKanji
How to find the Kanji Radical
✅️Kanji Damage
✅️WaniKani
✅️Memrise
✅️Kanji Kentei
✅️The Kanji Map
Skritter
⏫️4-Kanji Vocabulary(Yojijukugo)
Tobira: Gateway to Advanced Japanese
⬇️️Renshuu
⬇️️Nimonikku
Kanji Look and Learn
Kodansha Kanji Learning Course 

image

VOCABULARY

Language Pal Pack: Questions to Kickstart Conversation
Suiren
✅️Memrise
✅️WordReference Forums
iKnow! Japanese Core Vocabulary Decks
⏫️4-Kanji Vocabulary(Yojijukugo)
Japanese Onomatopoeia
Keigo Cheatsheet
Tobira: Gateway to Advanced Japanese
Common Japanese Collocations
Speed Master Series
⬇️️Renshuu
⏬️6000 most used words
⏬️1000 Basic Words
Elementary School Dictionary 

image

GRAMMAR

All Verb Conjugations Cheatsheet
✅️Tatoeba
✅️JGram
✅️MaggieSensei
✅️Bunpro
Dictionary of Japanese Grammar and Verbs 
Donna Toki, Dou Tsukau
A Dictionary of Advanced Japanese Grammar
Nihongo Bunkei Jiten
A Dictionary of Intermediate Japanese Grammar 
Tobira: Gateway to Advanced Japanese
⬇️A Dictionary of Basic Japanese Grammar
⬇️️Nihongo Resources
⬇️️Renshuu
⏬️TaeKim’s Guide to Japanese
⏬️Learn Japanese with Erin
All about Particles
Genki Series
Japanese from Zero

image

READING

Japanese.io
Read More Or Die
Text Analysis 
Tenjin Reader
✅️Satori Reader
✅️Reajer
⏫️NHK News
⏫️Yomiuri Newspaper
⏫️Nikkan Gendai
⏫️Read Manga Online
High School Newspaper
Kodomo Asahi (Kid’s Asahi News)
Japanese Subreddits
The Great ChokoChoko Library
⬇️️Japanese Reading Practice For Beginners
⬇️️Real World Japanese 
⬇️️NHK Easy News
⬇️️NHK Easier

image

WRITING

✅️Lang 8
All Verb Conjugations Cheatsheet
How to write on Japanese essay paper (Genkouyoushi)
Japanese Journal Writing Beginners to Advanced
Phrases for report writing 

image

LISTENING

Language Pal Pack: Questions to Kickstart Conversation
✅️RhinoSpike
✅️NHK WORLD TV
✅️Documentaries About Japan You Can Watch For Free
✅️Top 5 Japanese Dramas
Japanese Audiobooks List
Japanese Audiobooks 2
⏫️Bilingual News
TBS News
Japanese Drama Subtitles
Japanese Drama Subtitles 2
⬇️️NHK Easy News
⬇️️NHK Easier
⬇️️Learn Japanese Pod
⬇️️Erin’s Challenge!
⬇️️Nihongo de Kurasou 

image

SPEAKING

Language Pal Pack: Questions to Kickstart Conversation
✅️Make Language Pals
✅️RhinoSpike
HelloTalk
Rosetta Stone Japanese
Japanese Accent Dictionary
Japanese Accent Guide

image

DICTIONARIES/TRANSLATION TOOLS

Kotobank
Tangorin
Weblio
Jisho.org
ALC
Ninjal-LWP
WWWJDIC
Dictionary of Japanese Grammar and Verbs 
Japanese Accent Dictionary
A Dictionary of Advanced Japanese Grammar
A Dictionary of Intermediate Japanese Grammar
⬇️A Dictionary of Basic Japanese Grammar   
Elementary School Dictionary 
All about Particles

image

JLPT

✅️JLPT Website
✅️TANOS
✅️JLPT Study Plan
✅️Last Minute Resources
✅️Sample Practice Tests
Nihongo So Matome
Donna Toki, Dou Tsukau
New Kanzen Master
Speed Master Series

image

SOFTWARE & APPS

Anki SRS
Japanese
HelloTalk
Skritter
Rikaichan (Firefox)
Rikaikun (Chrome)
iKanji
Rosetta Stone Japanese

image

TEXTBOOKS

Nihongo So Matome
Donna Toki, Dou Tsukau
Dictionary of Japanese Grammar and Verbs
New Kanzen Master
A Dictionary of Advanced Japanese Grammar
Nihongo Bunkei Jiten
A Dictionary of Intermediate Japanese Grammar
Tobira: Gateway to Advanced Japanese
⬇️A Dictionary of Basic Japanese Grammar
Elementary School Dictionary
All about Particles
Genki Series
Japanese from Zero

More resources available here

北 【きた】(kita): North

東 【ひがし】(higashi): East

南 【みなみ】(minami): South

西 【にし】(nishi): West


I recently realized that I could not remember well all the kanji about compass directions. And, since they are usually among the basic kanji (asked in jplt n5), I decided to create a simple graphic post to remember them. Hope it can help you, too!


Background photo by Heidi FinonUnsplash

日の出(hinode) and 日の入り(hinoiri),sunrise and sunset.

Interesting thing, the “setting” sun is for the Japanese an “entering” sun, while the “rising” sun is an “exiting” sun.

It seems that we Westerners refer to what the sun does in relation to the sky, while the Japanese refer to what the sun does in relation to the earth.

Background photos by 1) Julia Caesar on Unsplash, 2) Photo by Heshan Perera on Unsplash.

晴れ 【はれ】(hare): clear weather, fine weather
女 【おみな】(onna): woman, female

I found this word watching Weathering with you. One of the main character of the anime is Hina, a ‘sunshine girl’ with the power of bringing sunny weather. 晴れ女 can be literally translated 'sunshine girl’, or 'sunny weather woman’.

雨 【あめ】(ame): rain, rainy weather
女 【おみな】(onna): woman, female

雨女 literally means 'rain girl’ or 'rainy weather woman’. 雨女 (Ameonna) is also a legendary female spirit, described as a goddess from China’s Mount Wushan, who is a cloud in the morning and rain in the evening.

Source: Jisho.org

Background photos: 1) 邱 严onUnsplash; 2) Photo by Tianshu LiuonUnsplash.

和 【わ】 (wa):sum; harmony, peace; Japan, Japanese style.


Example words:

和歌 【わか】 (waka) ->waka, classic Japanese poem (歌 = “song”).

英和 【エイワ】 (eiwa)-> English-Japanese, English-Japanese dictionary (英 = “English”, “Britain”).


Fun fact: I found this kanji in the fantasy series Avatar, the last airbender. You can usually see it in the opening credits, associated with the element air and the air nomads, a nation of wise monks.


Background photo by Nicki Eliza Schinow on Unsplash.
Words and translation: Jisho.org

巫女 【みこ】 (miko): a shrine maiden in shintoist temples, a sorceress, a shamaness. The second kanji 女is not read, but it means “woman”. The overall meaning is “shrine maiden, shamaness”.

I recently learned about the existence of this fascinating figure, the miko. Miko are the young women working in shintoist temples in Japan. In ages past they also had the role of shamanesses and prophetesses.

Thinking about it, I had already seen this figure in one famous anime, Your Name (kimi no na wa). In the movie, in fact, we see the main character, Mitsuha, performing ritual dances in a shrine with her sister, while wearing the traditional mikodress.

I found the miko fascinating. Think about it: in the morning you have these girls as your normal classmates, and at evening you see them at the temple, working in the shrine and performing ritual dances. Maybe for us westerners it just gives a weird and beautiful impression to see the sacred in everyday life, especially in young people.


Background Photo by Denise MetzonUnsplash


The kanji for “storm, tempest” is a very interesting one - It’s actually made by two kanji, one on top of the other: the kanji above means “mountain”, the one below means“wind”.

Mountains are often a forge of storms: this is why it’s always good to check the weather forecasts before go hiking on mountaineous terrains. Thunderstorms may form over the peaks, as warm, moist air rises along the slopes and condenses in thunderclouds, also creating strong wind gusts.

Furthermore, strong windstorms often happen downwind of mountain ridges. In fact, mountains are responsible for “downslope windstorms”.

Of course, this is just my interpretation of the kanji shape. It helps remember it, though!

This word can also be interpreted in a metaphorical way as “uproar”or“winds of change”.

source:jisho.org

background photo: pixabay.com

天下(tianxia) is a Chinese phrase with the meaning “All under Heaven”, “All under the Sky”. It is an ancient Chinese cultural concept, originally denoting the geographical world or the metaphysical realm of mortals. The term becam later associated with political sovereignty, being tianxia all the space, land and area divinely appointed to the Emperor of China (called 天子, tianzi, “the Son of Heaven”).

In Japanese, 天下 is read てんか, てんが or てんげ (tenka, tenga, tenge); another form of this word is 天の下, あめのした (ame-no-shita) which also means “all under heaven”: it indicates the whole word or country, and also takes on the more political meaning of “ruling power”.

Kanji meaning:

天 : heavens, sky, imperial

下 : under, down, below

天 has different readings in Japanese. Usually the on'yomi reading is ten(テン), but the kun'yomi reading is ame, ama- (あめ、あま-).

Interesting enough, ame is also the kun'yomi reading for “rain” (雨).

I’m always trying to find new and interesting ways to learn Japanese. However, I’m just a beginner, an adventurer of language! If you spot an error, feel free to point it out, I will try to correct it as soon as possible!

You may also be interested in these posts:

Let’s talk about Weather!

The Spirit of the Sky and the Weather Within

Weather - Part 1, by @ajapaneseadventure.

I’m always trying to find new and interesting ways to learn Japanese. However, I’m just a beginner, an adventurer of language! If you spot an error, feel free to point it out, I will try to correct it as soon as possible!

Just doing this in my course!

Just doing this in my course!


Post link
vogelvrind:its done whew 魔女の宅急便 - “The witch’s delivery service”, best known as Ki

vogelvrind:

its done whew

魔女の宅急便 - “The witch’s delivery service”, best known as Kiki’s Delivery Service!

すごい!


Post link

From Up on Poppy Hill, Down To the Rumbling Sea

Let’s learn some vocabulary about the sea, by looking at the beautiful lyrics of Sayonara no Natsu from “From Up on Poppy Hill”. The first part of the post introduces some vocabulary (kana only), the second part focuses on one word (kanji).


I grew up on a hill with a view on the sea. From my hometown, during clear days, I could see a line at the horizon, bluer than the sky, and a shining city below it.

What a beautiful city. I am especially fond of the harbour area: a row of low, brightly colored houses on one side, and a forest of floating masts on the other. The lighthouse standing out against the summer sky, the air filled with the echoes of seagulls and the gentle blows of the water on the ships’ flanks. The kiss of the sun; the salt on the breeze.

Maybe this is one possible reason why I love “From up on Poppy Hill” so much: the beautiful world in which the story is set remembers me so much of my little world by the sea.

Some Sea Side Vocabulary! (Kana only)

The beauty of that world is well captured, in my opinion, in the song Sayonara no Natsu(さよならの夏,The Summer of Goodbyes). Down here I wrote some “sea side” vocabulary I learned from the song and from my japanese course. In this first part I only use hiragana and katakana alphabets and no kanji: at the moment, in fact, I’m more focused on learning the “sound” of the language.

  • うみ(umi): the sea, the ocean. うみなり(uminari) is the rumble/roar of the sea, from the verb なる (naru), “to sound, to roar, to rumble”. Another verb to use with umi?ひかる (hikaru), “to shine, to glitter, to be bright”;
  • ふね (fune): ship, boat, vessel, seaplane. こぶね(kobune) also appears in the lyrics: it’s a compound of ko(which means small) and fune (which is turned to bune in this case) and thus it means “small boat”;
  • なみ (nami): wave. It appears in the famous word tsunami(つなみ), where tsu means “port, harbor”. A tsunami is a wave that attacks the harbor;
  • カモメ (kamome): gull, seagull. I found it written in katakana, so it’s probably a loanword, although I’m not sure which origins it could have;
  • さかな (sakana): fish.

Kanji of the day!

Today’s kanji is:

海 (umi): the sea, the ocean.

(Interesting enough, Umi is also the name of the movie’s main character - which I find beautiful!)

I hope you enjoyed the post as much as I enjoyed learning some Japanese vocabulary about the sea! If you are interested, you can check this post on some vocabulary I learned by watching the movie “From up on Poppy Hill”.

Pictures (from the web): FROM UP ON POPPY HILL (2011), by Goro Miyazaki, STUDIO GHIBLI.

P.S.: I am just a beginner student of Japanese. If you are more experienced with the language and want to point out an error, feel free to let me know, and I will correct the error as soon as possible!

I like these posts a lot, a nice way to review and learn new vocabulary!

I like these posts a lot, a nice way to review and learn new vocabulary!


Post link

Here’s a new word I encountered in the course the other day, and that I have also seen in a Ghibli movie!

地下鉄(chikatetsu) : subway, underground train:

- 地 means “ground”;

- 下 means “under”;

- 鉄 means “iron”.


Sentence Example

This word can be used with the verb 乗る(noru), “to ride”. Here’s an example with the formal version of 乗る, 乗ります(norimasu):

地下鉄に乗ります。(chikatetsu ni norimasu) -> I will take the subway

Analysis:

地下鉄 に 乗ります。
(chikatetsu) (ni) (norimasu)
the subway in I ride/will ride = In the subway I will ride= I will take the subway.

The verb 乗る/ 乗ります (to ride) being present, you add に after the means of trasportation you will ride in.

Background pic by Leon WarnkingfromPexels

P.S.: I am just a student of Japanese, if you are more experienced with the language and want to point out an error, feel free to let me know, and I will correct the error as soon as possible!

Japanese with Studio Ghibli - From Up on Poppy Hill

From Up on Poppy Hill is one of the first Studio Ghibli movies I have ever seen, probably the second after The Secret World of Arrietty. It is a quiet, peaceful story of everyday’s life and romance, set in the beautiful scenery of Yokohama.

The movie’s title in Japanese is コクリコ坂から(Kokuriko-zaka kara, From the Hill of Poppies):

  1. コクリコ(Kokuriko) means “poppies”. You may have noticed that it is written in katakana: that’s because it is a loanword, from the French word for poppy, Coquelicot. I don’t know if there’s a Japanese word for this flower, nor if the flower was already known in Japan before it came from Europe…
  2. (zaka)means “Hill”. Interesting enough, the name “Poppy Hill” seems to come from the name of the boarding house where the main character Umi and her family live, Coquelicot Manor. I initially thought “Poppy Hill” was the name of a neighborhood in Yokohama :)
  3. から means “from” when put at the end of a noun. This word is mantained in the English title From Up on Poppy Hill, while it is omitted in the Italian title (yep, Italian is my first language) La Collina dei Papaveri, “The Hill of Poppies”. Anyway, I like all of them :)

As I said, this movie shows glimpses of everyday’s life in Japan, therefore it is well suited to learn some common expressions, like the following:

  • ただいま!(Tadaima!) : “I’m home”
  • お帰りなさい / お帰り (Okaerinasai / okaeri) : “Welcome back (home)”. From what I’ve seen 帰る(kaeru) means something like “return, go back, go home”.
  • 行ってきます(Ittekimasu): “I’m off, I’m leaving” (is the kanji for “go”)
  • いただきます(itadakimasu): polite expression you use before starting a meal. It’s very difficult to translate (but many attempt to do it on the web, if you want to know more about this word)

This movie is also a good way to learn/review some vocabulary about the family, since families, and the relationship between parents and their children is a main theme of the story. Those are some of the words about family I recognized:

  • お母さん(okaasan): “mother, mum”
  • お父さん(otousan): “father, dad”
  • (ko): “child” can be either son or daughter
  • 息子(musuko): “son”
  • おねえちゃん(oneechan): “big sister”.
  • 兄弟(kyoudai): “siblings, brothers”

Those are just a few examples, the words that I noticed either because often repeated throughout the movie or because I already heard them in my Japanese course. Anyway, if you have the chance to watch this movie, take it, and enjoy this sweet story while learning (or reviewing) Japanese vocabulary!

P.S.: I am learning Japanese as an amateur, by exploring this language and its culture and making new discoveries every day. This means that I am not fluent in Japanese, and that I can make a lot of errors! If you are a native speaker or a student already fluent in the language, feel free to point at errors in the post, and I will correct them as soon as possible!

Pictures:FROM UP ON POPPY HILL (2011), by Goro Miyazaki, STUDIO GHIBLI.

recent instagram posts | feel free to follow me there as well since i am way more active and share my studies in stories | ig: thomreads

JLPT Level: UnlistedOmg I just noticed that the example sentence has こんこん in hiragana beside the kan

JLPT Level: Unlisted

Omg I just noticed that the example sentence has こんこん in hiragana beside the kanji. When you copy and paste a sentence that has furigana above the kanji, it will put it as hiragana beside the kanji, and I forgot to go and delete that. /sigh. The correct example sentence is:

ゆき子が昏々と眠った。

Okedoke. Now that that’s out of the way, let’s get on to this word and its kanji.

  • On-yomi: kon
  • Kun-yomi: kura.i, kure
  • Meaning: dark, evening, dusk

This kanji is made of two different parts: 氏 and 日. 氏 represents a person and 日 is the sun. The person is standing above the sun, and therefore this kanji is a pictograph of “the sun falling to a person’s footsteps,” which is a rather pretty way to describe the sun setting. And of course, after the sun sets, it becomes dark, which explains why this kanji means “dark.”

Now, why does the word “konkon” mean fast asleep? Well, most people tend to sleep at night haha. Of note, this kanji appears in the word for “coma,” which is 昏睡 konsui. So this kanji has nuances of a very deep sleep. 


Post link
JLPT Level: Unlisted, but the kanji are N1 and N3 respectively.Alright, this is a pretty interesting

JLPT Level: Unlisted, but the kanji are N1 and N3 respectively.

Alright, this is a pretty interesting word that’s seen some changes in meaning and usage over the centuries. 

  • On-yomi: metsu
  • Kun-yomi: horo.biru, horo.bu, horo,bosu
  • Meaning: destroy, ruin, overthrow, perish

  • On-yomi: hou, ha, ho, furan
  • Kun-yomi: nori
  • Meaning: method, law, rule, principle, model, system

If we put the two together, we get “The Law of Destruction,” which could be a pretty rad metal song. 

Originally, this was a Buddhist term used to refer to…something too hard for me to wrap my pea brain around haha. Really trying to remember everything I learned in that one Buddhist Philosophy course I took in uni back in the day. 

Okay okay. Basically, all things in existence are divided into two categories: 

  1. Conditioned existence (a.k.a. things created by fate). This is known as saṃskṛta in Sanskrit.
  2. Those that have transcended conditioned existence. This is known as asaṃskṛta in Sanskrit.

Meppou is the old Japanese Buddhist term for “things that have transcended conditioned existence.” This can mean that a thing has reached Nirvana, something that is “absolute.” 

From that meaning, meppou came to mean something “extraordinary” or “terrible and intense” like a historic typhoon. 

Most of the time, meppou is used in the phrase 滅法強い meppou tsuyoi, “terribly powerful.” 


Post link
loading